Chez le glossopoète

Spikolsös Volapüko!
Kelkaj paghoj pri Volapuko…

Tidod 2id

Nun, legu la Esperantlingvan tradukon, kaj komparu. Vi ne komprenos kiel ĉio funkcias, sed notu viajn demandojn. Ili probable estos responditaj je la venontaj paĝoj. Verku papere aŭ komputile vortareton: tiel vi komencos lerni la vortojn, kaj vi bezonos ĝin por la ekzercojn.

O flens!

— Glidis, o flens!
— Deli gudik! Kif binol-li, o jiflen?
— Binob Nataja.
— E kim binom-li flen olik?
— Binom Paulo. Ed ols, kins binols-li?
— Binobs Fred e Maria. Binobs svists.
— Ö! Maria binof-li sör olik, o Fred?
— Si. Ed ob binob blod ofik. Ed ols? Binols-li svists?
— Leno! Paulo binom hiflen obik.
— Ö! Nataja binof-li jiflen olik, o Paulo?
— Lesi! Binof jiflen obik vemo patik!

Hiels Fred e Paulo binoms mans; jiels Maria e Nataja binofs voms. Els Fred e Maria binons svists; els Paulo e Nataja binons flens patik. Anu els Maria e Nataja binofs jiflens, ed els Fred e Paulo binons hiflens. Mens gudik valik binons flens!

(Ge)amikoj!

— Saluton, amikoj!
— Bonan tagon! Kiu vi estas, amikino?
— Mi estas Nataŝa.
— Kaj kiu estas via amiko?
— Li estas Paŭlo. Kaj vi, kiuj vi estas?
— Mi estas Fredo kaj Maria. Mi estas gefratoj.
— Ho! Ĉu Maria estas via fratino, Fredo?
— Jes. Kaj mi estas ŝia frato. Kaj vi? Ĉu vi estas gefratoj?
— Ho ne! Paŭlo estas mia amiko.
— Ho! Ĉu Nataŝa estas via amikino, Paŭlo?
— Jes, ja! Ŝi estas mia tre speciala amikino!

Fredo kaj Paŭlo estas viroj; Maria kaj Nataŝa estas virinoj. Fredo kaj Maria estas gefratoj; Paŭlo kaj Nataŝa estas specialaj (intimaj) geamikoj. Nu Maria kaj Nataŝa estas amikinoj, kaj Fredo kaj Paŭlo estas amikoj. Ĉiuj bonaj homoj estas (ge)amikoj!


<-- antaŭa paĝo sekva paĝo -->